Esta es el himno en kurmanji: Bahozên reş hewayan dilerizînin Ewrên tarî nahêlin em
bibînin Tevî ku mirin û zorî li benda me dibin Bi ruha hevaltî em ê tirs derbas
bikin Azadî, xweserî û rizgariya jin Wek pivan hejatirîn gerek bên parastin Ala
şoreşgeran em hildin azmanê Û cîhanê nû bi destê xwe em afirînin Ala şoreşgeran
em hildin azmanê Û cîhanê nû bi destê xwe em afirînin Bi dil û evîn amade bin
heval Baviksalarî û dewlet dawî bikin Werin barîkadan, werin barîkadan Ji bo
serkeftina konfederasyon! Werin barîkadan, werin barîkadan Ji bo serkeftina
konfederasyon!
Esta es la traducción: Negras tormentas agitan los aires, nubes oscuras nos impiden
ver. Aunque nos espere el dolor y la muerte, con el espíritu de la amistad
vamos a superar el miedo. La libertad, la autonomía y la liberación de la mujer,
maravillas que deben ser protegidas. Alza la bandera revolucionaria, por este
nuevo mundo creado, esté preparado con el corazón y el amor de los amigos. Por
el fin del estado y del patriarcado, a las barricadas, a las barricadas, por el
triunfo de la Confederación.
Esta es la original de CNT/FAI: Negras tormentas agitan los aires nubes oscuras nos impiden
ver, aunque nos espere el dolor y la muerte, contra el enemigo nos llama el
deber. El bien más preciado es la libertad hay que defenderla con fe y valor,
alza la bandera revolucionaria que llevará al pueblo a la emancipación alza la
bandera revolucionaria que llevará al pueblo a la emancipación. En pie pueblo
obrero, a la batalla hay que derrocar a la reacción. ¡A las barricadas, a las
barricadas, por el triunfo de la Confederación! ¡A las barricadas, a las
barricadas, por el triunfo de la Confederación!
No hay comentarios:
Publicar un comentario